पृथिवीं पालयामास प्रजा धर्मेण पालयन् । ब्रह्मण्यः सत्यवाक्छूरः शिवभक्तो निरंतरम्
pṛthivīṃ pālayāmāsa prajā dharmeṇa pālayan | brahmaṇyaḥ satyavākchūraḥ śivabhakto niraṃtaram
Il gouverna la terre, protégeant le peuple selon le dharma. Dévoué aux brahmanes et à l’ordre sacré, véridique en parole, héroïque en vaillance, il demeurait sans cesse un bhakta de Śiva.
Lomaśa (narration continues)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: munis
Scene: King Śveta on the throne dispensing justice and protecting subjects, with a Śiva-liṅga shrine nearby or a pendant/standard indicating constant Śiva devotion; brahmins honored, the king’s face calm yet heroic.
Dharma-centered governance and unwavering Śiva-bhakti are presented as the marks of an ideal ruler.
Kedāra-khaṇḍa frames the narrative within Kedārakṣetra’s sacred milieu, though this verse focuses on royal virtues.
No specific ritual is stated; the verse highlights continual devotion (niraṃtaram śivabhakti) and dharmic protection.