Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 87

भवत्स्वेव हि वर्त्तते दृषदो यत्नसेविताः । पुनंतु विश्चं वचनान्मम ता नात्र संशयः

bhavatsveva hi varttate dṛṣado yatnasevitāḥ | punaṃtu viścaṃ vacanānmama tā nātra saṃśayaḥ

«En vérité, en vous se trouvent ces pierres sacrées, servies avec soin et honorées avec ferveur ; par ma parole elles purifieront le monde : il n’y a là aucun doute».

भवत्सुin/among you (all)
भवत्सु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; सर्वनाम-प्रातिपदिक (you, honorific)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/for, indeed)
वर्ततेexists/abides
वर्तते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
दृषदःstones/rocks
दृषदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदृषद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
यत्न-सेविताःserved/attended with effort
यत्न-सेविताः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयत्न (प्रातिपदिक) + सेवित (कृदन्त; √सेव् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; दृषदः इति विशेषण
पुनन्तुmay (they) purify
पुनन्तु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
विश्वम्the whole world
विश्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वचनात्from (my) word; by my statement
वचनात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे (from/by reason of)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
ताःthey/those (f.)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; दृषदः इत्यर्थे (referring to them)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Kārttikeya (continuing speech)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Mountains/guardians/attendants (implied)

Scene: A divine speaker (Śiva/Skanda-context voice) addresses mountains or a guardian figure, indicating sacred stones within them; the stones glow as if charged by mantra, radiating purification across the world.

K
Kārttikeya

FAQs

Divine sanction transforms natural features into world-purifying tīrthas; sacred geography carries real spiritual efficacy.

The mountains of Kedārakhaṇḍa as a whole, especially their sacred stones/rock-forms revered as tīrtha supports.

Implied sevā (reverent tending/visiting) of sacred stones; no explicit snāna/dāna/japa is stated.