वरीष्ठाः श्वपचा येन कृता वै दर्शनात्त्वया । त्वां नमामो जगद्बंधुं त्वां वयं शरणागताः
varīṣṭhāḥ śvapacā yena kṛtā vai darśanāttvayā | tvāṃ namāmo jagadbaṃdhuṃ tvāṃ vayaṃ śaraṇāgatāḥ
« Par le seul fait de Te voir, même ceux qu’on tenait pour des “cuisiniers de chiens” furent rendus excellents par Toi. Nous nous inclinons devant Toi, ô parent du monde ; vers Toi nous venons chercher refuge. »
Girayaḥ (the Mountains)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Himalayan peaks personified as venerable beings bow before Skanda; a humbled group of outcastes stands nearby, shown transformed by the deity’s glance; the mood is refuge and uplift.
Divine grace through darśana purifies and uplifts; true refuge is found in the deity, beyond worldly status.
The Kedārakhaṇḍa Himalayan setting is implicit; the verse emphasizes the salvific power of darśana more than a named tirtha.
Śaraṇāgati (seeking refuge) and darśana-centered devotion are implied; no formal rite is specified.