Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

वरीष्ठाः श्वपचा येन कृता वै दर्शनात्त्वया । त्वां नमामो जगद्बंधुं त्वां वयं शरणागताः

varīṣṭhāḥ śvapacā yena kṛtā vai darśanāttvayā | tvāṃ namāmo jagadbaṃdhuṃ tvāṃ vayaṃ śaraṇāgatāḥ

« Par le seul fait de Te voir, même ceux qu’on tenait pour des “cuisiniers de chiens” furent rendus excellents par Toi. Nous nous inclinons devant Toi, ô parent du monde ; vers Toi nous venons chercher refuge. »

वरीष्ठाःmost excellent
वरीष्ठाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (superlative)
श्वपचाःdog-cookers; outcastes
श्वपचाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वपच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सम्बन्ध/हेतु-प्रयोग (instrumental: by whom)
कृताःmade; rendered
कृताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि-भाव (made/turned)
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थ
दर्शनात्from (your) sight; by seeing
दर्शनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (cause/source: from/through the sight)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नमामःwe bow
नमामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपद
जगद्बन्धुम्friend/kinsman of the world
जगद्बन्धुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः बन्धुः)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शरणागताःhaving sought refuge
शरणागताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle: गत), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेष्यवत् (as predicate: having taken refuge)

Girayaḥ (the Mountains)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Himalayan peaks personified as venerable beings bow before Skanda; a humbled group of outcastes stands nearby, shown transformed by the deity’s glance; the mood is refuge and uplift.

K
Kārttikeya (implied)
M
Mountains

FAQs

Divine grace through darśana purifies and uplifts; true refuge is found in the deity, beyond worldly status.

The Kedārakhaṇḍa Himalayan setting is implicit; the verse emphasizes the salvific power of darśana more than a named tirtha.

Śaraṇāgati (seeking refuge) and darśana-centered devotion are implied; no formal rite is specified.