गिरय ऊचुः । नमः कल्याणरूपाय नमस्ते विश्वमंगल । विश्वबंधो नमस्तेऽस्तु नमस्ते विश्वभावन
giraya ūcuḥ | namaḥ kalyāṇarūpāya namaste viśvamaṃgala | viśvabaṃdho namaste'stu namaste viśvabhāvana
Les montagnes dirent : « Hommage à Toi dont la forme même est auspice et bénédiction ; hommage à Toi, ô félicité de l’univers. Ô ami du monde, que nos salutations Te soient offertes ; hommage à Toi, ô soutien de l’univers. »
Girayaḥ (the Mountains)
Tirtha: Himalaya/Himavat sacred region (contextual)
Type: kshetra
Scene: Mountains personified with folded hands chant a fourfold salutation; Kārttikeya stands radiant, calm, receiving praise as universal benefactor; the sky glows with post-battle purity.
Devotional praise recognizes the deity as universal auspiciousness and protector—bhakti expressed through sacred speech.
The Himalayan sacred geography is implicit through the speaking mountains, reinforcing Kedārakhaṇḍa’s setting.
The verse exemplifies stotra/stuti (hymn of salutations), a devotional practice.