Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 81

गिरय ऊचुः । नमः कल्याणरूपाय नमस्ते विश्वमंगल । विश्वबंधो नमस्तेऽस्तु नमस्ते विश्वभावन

giraya ūcuḥ | namaḥ kalyāṇarūpāya namaste viśvamaṃgala | viśvabaṃdho namaste'stu namaste viśvabhāvana

Les montagnes dirent : « Hommage à Toi dont la forme même est auspice et bénédiction ; hommage à Toi, ô félicité de l’univers. Ô ami du monde, que nos salutations Te soient offertes ; hommage à Toi, ô soutien de l’univers. »

गिरयःthe mountains
गिरयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (indeclinable interjection), नमस्कारार्थक
कल्याणरूपायto the auspicious-formed one
कल्याणरूपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकल्याण + रूप (प्रातिपदिक); कल्याणरूप (समास)
Formकर्मधारय-समास (कल्याणं रूपं यस्य/कल्याणरूपः), पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् नमस्कारार्थक
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; 'to you/your' (enclitic)
विश्वमंगलO universal auspicious one
विश्वमंगल:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविश्व + मंगल (प्रातिपदिक); विश्वमंगल (समास)
Formकर्मधारय-समास (विश्वस्य मंगलः/विश्वं मंगलं यस्य), पुंलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
विश्वबंधोO friend of the world
विश्वबंधो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविश्व + बन्धु (प्रातिपदिक); विश्वबन्धु (समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (world's friend/kinsman), पुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् नमस्कारार्थक
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (enclitic)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् नमस्कारार्थक
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (enclitic)
विश्वभावनO creator/sustainer of the world
विश्वभावन:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविश्व + भावन (प्रातिपदिक); विश्वभावन (समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (one who causes/creates the world), पुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Girayaḥ (the Mountains)

Tirtha: Himalaya/Himavat sacred region (contextual)

Type: kshetra

Scene: Mountains personified with folded hands chant a fourfold salutation; Kārttikeya stands radiant, calm, receiving praise as universal benefactor; the sky glows with post-battle purity.

K
Kārttikeya (implied)
M
Mountains

FAQs

Devotional praise recognizes the deity as universal auspiciousness and protector—bhakti expressed through sacred speech.

The Himalayan sacred geography is implicit through the speaking mountains, reinforcing Kedārakhaṇḍa’s setting.

The verse exemplifies stotra/stuti (hymn of salutations), a devotional practice.