Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

प्रतिपाद्यं हि यत्किंचिच्छब्देनैव विना कथम् । तत्सर्वं कथ्यतां शंभो कार्याकार्यव्यवस्थितौ

pratipādyaṃ hi yatkiṃcicchabdenaiva vinā katham | tatsarvaṃ kathyatāṃ śaṃbho kāryākāryavyavasthitau

Tout ce qui doit être exposé, comment le transmettre sans paroles? Aussi, ô Śambhu, daigne tout expliquer : le juste discernement de ce qu’il faut faire et de ce qu’il ne faut pas faire.

प्रतिपाद्यम्that which is to be explained
प्रतिपाद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रति + पद् (धातु) → प्रतिपाद्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; यत्/ण्यत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be explained/established’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Hetu (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात
यत्whatever/that which
यत्:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
शब्देनby/with words
शब्देन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
एवonly
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
विनाwithout
विना:
Apādāna (Separation/without)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक-उपपद (without; governs तृतीया/पञ्चमी)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
कथ्यताम्let it be told/explained
कथ्यताम्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
शंभोO Śambhu
शंभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
कार्याकार्यव्यवस्थितौthe determination of duty and non-duty
कार्याकार्यव्यवस्थितौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + अकार्य (प्रातिपदिक) + व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+अव+स्था (धातु)+क्त)
Formसमाहार/तत्पुरुष-समास (sense: ‘kārya-akārya-vyavasthitiḥ’ = determination of what is to be done and not done); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (पाठे ‘व्यवस्थितौ’ इति रूपं; अर्थतः ‘व्यवस्थितिः’/‘व्यवस्था’)

Unspecified (questioner addressing Śambhu/Śiva)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A supplicant (Yama or a seeker) asks Śambhu to teach dharma; two paths appear—one bright (kartavya) and one dark (akartavya)—with signposts formed of Sanskrit letters (śabda).

Ś
Śambhu
Ś
Śabda
D
Dharma (kārya/akārya)

FAQs

Dharma requires clear articulation; words are the vehicle for discerning right action from wrong action.

Set within Kedārakhaṇḍa’s sacred geography, though the verse itself requests instruction rather than praising a specific spot.

No direct ritual is stated; the request is for doctrinal guidance on conduct (kārya/akārya).