ममतां च निराकृत्य प्राप्तुकामाः परं पदम् । ज्ञानिनस्ते हि विद्वांसो वीतरागा जितेंद्रियाः
mamatāṃ ca nirākṛtya prāptukāmāḥ paraṃ padam | jñāninaste hi vidvāṃso vītarāgā jiteṃdriyāḥ
Rejetant l’esprit de possession et désirant atteindre la demeure suprême—tels sont les connaisseurs : sages, sans attachement, maîtres de leurs sens.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A group of ascetics approaching Kedāranātha: calm faces, minimal belongings, controlled senses; one offers a small donation, another performs japa—embodying the verse’s qualities as they seek the supreme abode.
The path to the supreme state is nirmamatā (non-possessiveness), vairāgya, and mastery over the senses.
Kedāra Khaṇḍa provides the pilgrimage frame, but this verse praises the inner qualities of seekers rather than a location.
No explicit ritual; it prescribes ethical-spiritual discipline: renouncing possessiveness and controlling the senses.