पश्वादयः पृथग्भूतास्तथान्ये बहवो ह्यमी । पृथक्पृथक्समीचीना गुणवतश्च संसृतौ
paśvādayaḥ pṛthagbhūtāstathānye bahavo hyamī | pṛthakpṛthaksamīcīnā guṇavataśca saṃsṛtau
Les animaux et les autres existent en espèces distinctes, et il en est bien d’autres encore. Dans le saṃsāra, chacun est accordé à sa condition propre, selon les guṇa.
Unspecified (didactic voice continuing guṇa-based explanation of embodied diversity)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience / devas-ṛṣis in narrative frame
Scene: A panoramic ‘wheel of births’: animals, birds, humans, sages, and devas shown in separate bands, each band tinted by a guṇa color; a calm ascetic/pilgrim stands at the center witnessing without attachment; Kedāra peaks and cedar forests frame the scene.
Differences among embodied beings are explained through guṇa-conditioned saṃsāra; liberation lies in transcending guṇas through right knowledge and practice.
No site is named; the verse is a doctrinal continuation within Kedārakhaṇḍa.
None explicitly.