Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

यमस्य वचनं श्रुत्वा शंकरो वाक्यमब्रवीत्

yamasya vacanaṃ śrutvā śaṃkaro vākyamabravīt

Ayant entendu les paroles de Yama, Śaṅkara (Śiva) prit la parole en réponse.

यमस्यof Yama
यमस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
वचनम्speech; statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive)
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
वाक्यम्a sentence; words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa; exact narrator not in snippet)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: Yama speaks; Śaṅkara, composed and radiant, prepares a decisive reply—two cosmic authorities in dialogue, framed by a sacred Himalayan atmosphere.

Y
Yama
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

It marks a doctrinal turning point: Śiva’s response will clarify how dharma, merit, and devotion shape destiny beyond Yama’s jurisdiction.

The Kedāra section context continues, but this verse is a narrative transition rather than a tīrtha praise.

None; it is a connective narrative line introducing Śiva’s teaching.