नमो भर्गाय देवाय देवानां पतये नमः । मृत्युंजयाय रुद्राय ईशानाय कपर्द्दिने
namo bhargāya devāya devānāṃ pataye namaḥ | mṛtyuṃjayāya rudrāya īśānāya kaparddine
Hommage à Bharga, le Seigneur rayonnant ; hommage au maître des dieux. Hommage à Mṛtyuṃjaya, vainqueur de la mort ; à Rudra, à Īśāna, au Seigneur aux cheveux noués (Kapardin).
Yama (in stuti, as introduced in the surrounding verses)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Yama in añjali before Śiva; Śiva radiant, matted hair, crescent and serpents implied, calm gaze; the verse’s epithets appear as a halo of sacred syllables around him.
Śiva is praised as the luminous Lord and the conqueror of death—devotion to him grants fearlessness and refuge.
Within Kedārakhaṇḍa’s Śaiva setting, the focus is on Śiva’s epithets rather than a named tirtha.
The verse functions as stuti/japa material—recitation of Śiva’s names as a devotional discipline.