त्रिशूलेन तदा यावद्धंतुकामो महाबलः । निवारितः कुमारेण मावधीस्त्वं महामते
triśūlena tadā yāvaddhaṃtukāmo mahābalaḥ | nivāritaḥ kumāreṇa māvadhīstvaṃ mahāmate
Au moment où ce puissant, voulant frapper à mort de son trident, allait porter le coup, il fut retenu par le Kumāra : «Ne le tue pas, ô noble d’âme».
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating; direct speech attributed to Kumāra (Skanda/Kārttikeya)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Vīrabhadra poised to strike with trident; Kumāra steps forward, hand raised in a stopping gesture, commanding ‘Do not kill’; tension frozen between wrath and restraint, with celestial witnesses above.
True strength includes restraint; even in righteous conflict, dharma governs the use of power.
Kedāra’s sacred setting underlies the chapter, but the verse itself is a moral turning-point in the battle narrative.
None.