Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

स्वेषामुद्योगमालोक्य दक्षश्चाश्रुमुखस्ततः । दंडवत्पतितो भूमौ सर्वानेवाभ्यभाषत

sveṣāmudyogamālokya dakṣaścāśrumukhastataḥ | daṃḍavatpatito bhūmau sarvānevābhyabhāṣata

Voyant leur ferme mobilisation, Dakṣa eut le visage baigné de larmes; puis, tombant à terre tel un bâton (en prosternation totale), il s’adressa à tous.

स्वेषाम्of them/their
स्वेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्य-प्रयोग), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘तेषां स्वानाम्’ (of their own/ of them)
उद्योगम्effort/preparation
उद्योगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउद्योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Kriya-viseshana (Converb)
TypeIndeclinable
Rootआ-√लोक् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘आलोक्य’ = having seen
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Avyaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अश्रु-मुखःwith a tearful face
अश्रु-मुखः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्रु (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (अश्रूणि मुखे यस्य सः)
ततःthen
ततः:
Avyaya (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (then/thereupon)
दण्डवत्like a staff; prostrate
दण्डवत्:
Avyaya (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverb of manner)
पतितःfallen/prostrated
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√पत् (धातु) (क्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
एवindeed
एव:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात, अवधारणार्थ
अभ्यभाषतaddressed/spoke to
अभ्यभाषत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√भाष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: Dakṣa, overwhelmed, eyes brimming with tears, falls full-length like a staff before the assembled divine companies, hands folded, body pressed to earth, beginning a plea for support and forgiveness.

D
Dakṣa

FAQs

Pride in ritual status collapses before truth; humility and surrender (daṇḍavat-praṇāma) open the door to reconciliation.

No single tīrtha is named in the verse; the Kedārakhaṇḍa context supports a Shaiva Mahātmya frame while narrating Dakṣa’s turning point.

Implicitly, daṇḍavat-praṇāma (full prostration) as a gesture of surrender; no formal vrata/dāna/japa is detailed.