युष्मद्बलेनैव मया यज्ञः प्रारंभितो महान् । सत्कर्मसिद्धये यूयं प्रमाणं सुमहाप्रभाः
yuṣmadbalenaiva mayā yajñaḥ prāraṃbhito mahān | satkarmasiddhaye yūyaṃ pramāṇaṃ sumahāprabhāḥ
«C’est par votre seule force que j’ai entrepris ce grand yajña. Pour l’accomplissement de l’acte juste, vous—ô êtres d’une immense splendeur—êtes l’autorité même et la preuve.»
Dakṣa (deduced from the immediate context leading into his address to Viṣṇu)
Scene: Dakṣa, still humbled, speaks from the ground or rising from prostration, hands folded, addressing the radiant assembly: acknowledging that his great sacrifice began only by their strength and that they are the validating authority for dharma’s completion.
Even great rituals succeed through divinely supported authority and collective sacred power, not mere personal effort.
The broader frame is Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred region), though this verse itself focuses on yajña authority rather than naming a specific tīrtha.
The verse references the commencement and successful completion (siddhi) of a yajña, emphasizing the need for proper authority/support.