Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

युग्यानां च सहस्रेण द्विप्रमाणेन स्यंदनम् । सिंहानां प्रयुतेनैव वाह्यमानं च तस्य तत्

yugyānāṃ ca sahasreṇa dvipramāṇena syaṃdanam | siṃhānāṃ prayutenaiva vāhyamānaṃ ca tasya tat

Son char, vaste comme la mesure d’un éléphant, était tiré par mille chevaux attelés ; et il était aussi porté en avant par une myriade (prayuta) de lions.

युग्यानाम्of the yoked (horses/animals)
युग्यानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
सहस्रेणby a thousand
सहस्रेण:
Karana (Instrument/Measure/करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम्; संख्यावाचक-शब्दः
द्विप्रमाणेनof double measure/size
द्विप्रमाणेन:
Karana (Instrument/Measure/करण)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या/प्रातिपदिक) + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम्; द्विगु-समासः—द्वे प्रमाणे यस्य/द्वि-प्रमाणम्
स्यन्दनम्the chariot
स्यन्दनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम्; अत्र प्रथमा (वर्ण्य-वस्तु)
सिंहानाम्of lions
सिंहानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः बहुवचनम्
प्रयुतेनby ten thousand
प्रयुतेन:
Karana (Instrument/Measure/करण)
TypeNoun
Rootप्रयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम्; संख्यावाचकः (10,000)
एवindeed
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः
वाह्यमानम्being drawn/carried
वाह्यमानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वह् (धातु) + य (यक्; कर्मणि) + शानच् (वर्तमानकृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम्; कर्मणि वर्तमानकृदन्तः—“being carried/drawn”
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम्
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम्; अत्र प्रथमा—स्यन्दनम् इत्यस्य अन्वयः

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: A colossal chariot, elephant-sized, drawn by a thousand steeds and propelled amid a multitude of lions—an impossible, mythic war-procession surging toward the sacrificial pavilion.

V
Vīrabhadra (implied)
C
Chariot (syandana)
L
Lions
H
Horses

FAQs

The Puranas use cosmic scale to signify divine inevitability—no worldly power can resist the force that protects dharma.

The Kedārakhaṇḍa context frames it within Kedāra’s sacred narrative; the verse itself is not a tīrtha-stuti.

None; it is a description of Vīrabhadra’s conveyance and martial grandeur.