येन पूतमिदं सर्वं समग्रं सचराचरम् । यज्ञो यज्ञविदां श्रेष्ठो यज्ञांगो यज्ञदक्षिणः
yena pūtamidaṃ sarvaṃ samagraṃ sacarācaram | yajño yajñavidāṃ śreṣṭho yajñāṃgo yajñadakṣiṇaḥ
Par Lui, l’univers tout entier—le mobile et l’immobile—est purifié dans sa plénitude : Il est le sacrifice même, le meilleur des connaisseurs du sacrifice ; Il est le membre du sacrifice et aussi la dakṣiṇā, l’offrande due au rite.
Devī (continued context from prior verse; deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Sages; within verse the Goddess addresses the yajña assembly
Scene: A visionary tableau: Śambhu pervading the yajña—fire, ladles, mantras, priests, and dakṣiṇā—shown as emanations from a radiant Śiva-form encompassing the cosmos.
Śiva is presented as the inner reality of ritual—both means and end—so worship is not merely external performance but recognition of the divine essence.
Kedārakhaṇḍa’s Śaiva geography underlies the teaching: Kedāra is exalted as a place where Śiva, the very yajña, is realized.
No specific rite is prescribed; the verse gives a theological foundation that all yajña-elements are fulfilled in Śiva.