बभाषे वचनं देवी प्रस्तापसदृशं तदा । अनाहूतस्त्वया कस्माच्छंभुः परमशोभनः
babhāṣe vacanaṃ devī prastāpasadṛśaṃ tadā | anāhūtastvayā kasmācchaṃbhuḥ paramaśobhanaḥ
Alors la Déesse prononça des paroles dignes de l’instant : «Pourquoi n’as-tu pas convié Śambhu, le plus resplendissant de tous ?»
Devī (deduced from ‘devī uvāca’ sense within the verse)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Assembly of sages; within verse the Goddess addresses the yajña-host/officiant
Scene: The Goddess, poised and radiant, addresses the officiant/assembly with a pointed question about why Śambhu was not invited; a yajña-maṇḍapa with fire altar, ladles, and gathered sages forms the backdrop.
No sacred act is complete when the Supreme Lord (Śiva) is disregarded; right intention and right honoring are essential.
The Kedāra region’s Śaiva framework is implied; the verse supports Kedāra Mahātmya by affirming Śiva’s primacy.
Implied prescription: the principal deity (Śiva) must be duly invited/propitiated for ritual completeness.