Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

बभाषे वचनं देवी प्रस्तापसदृशं तदा । अनाहूतस्त्वया कस्माच्छंभुः परमशोभनः

babhāṣe vacanaṃ devī prastāpasadṛśaṃ tadā | anāhūtastvayā kasmācchaṃbhuḥ paramaśobhanaḥ

Alors la Déesse prononça des paroles dignes de l’instant : «Pourquoi n’as-tu pas convié Śambhu, le plus resplendissant de tous ?»

बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्; धातु: भाष्
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन (singular)
प्रस्ताप-सदृशम्befitting the occasion/context
प्रस्ताप-सदृशम्:
Karma-anvaya (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रस्ताप (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्देश: 'प्रस्तापस्य सदृशम्'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अनाहूतःuninvited, not called
अनाहूतः:
Karta-anvaya (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआह्वा (धातु) + अन्- (उपसर्ग/निषेध) → अनाहूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Agent-instrument (by you/त्वया)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), त्रितीया (3rd/करण), एकवचन (singular)
कस्मात्from what reason? why?
कस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परम-शोभनःsupremely splendid
परम-शोभनः:
Karta-anvaya (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + शोभन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास ('परमः शोभनः'); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्

Devī (deduced from ‘devī uvāca’ sense within the verse)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Assembly of sages; within verse the Goddess addresses the yajña-host/officiant

Scene: The Goddess, poised and radiant, addresses the officiant/assembly with a pointed question about why Śambhu was not invited; a yajña-maṇḍapa with fire altar, ladles, and gathered sages forms the backdrop.

D
Devī
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

No sacred act is complete when the Supreme Lord (Śiva) is disregarded; right intention and right honoring are essential.

The Kedāra region’s Śaiva framework is implied; the verse supports Kedāra Mahātmya by affirming Śiva’s primacy.

Implied prescription: the principal deity (Śiva) must be duly invited/propitiated for ritual completeness.