Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

तदाकर्ण्येश्वरो वाक्यं नारदस्य मुखोद्गतम् । चुकोप परमं क्रुद्ध आसनादुत्पतन्निव

tadākarṇyeśvaro vākyaṃ nāradasya mukhodgatam | cukopa paramaṃ kruddha āsanādutpatanniva

Entendant les paroles sorties de la bouche de Nārada, le Seigneur (Īśvara) s’emporta au plus haut point—si courroucé qu’on eût dit qu’il allait bondir de son siège.

tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootā+karṇ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप (gerund/absolutive)
īśvaraḥĪśvara (Śiva)
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vākyamthe statement
vākyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nāradāsyaof Nārada
nāradāsya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mukha-udgatamuttered from (his) mouth
mukha-udgatam:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootmukha+udgata (प्रातिपदिक; उद्+गम् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; पञ्चमी-तत्पुरुषः (मुखात् उद्गतम्)
cukopabecame angry
cukopa:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootkup (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
paramamexceedingly
paramam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
kruddhaḥenraged
kruddhaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootkruddha (प्रातिपदिक; क्रुध् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (īśvaraḥ)
āsanātfrom the seat
āsanāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
utpatanleaping up
utpatan:
Karta-samānādhikaraṇa (Simile-participle)
TypeAdjective
Rootud+pat (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; (īśvaraḥ)
ivaas if
iva:
Upamā (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक (simile particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Īśvara (Śiva/Rudra)

Scene: Īśvara sits in composed majesty; as Nārada’s words land, His eyes blaze, body tenses, and He surges as if to spring from the seat—stillness turning into thunderous resolve.

Ī
Īśvara (Śiva)
N
Nārada

FAQs

Even divine anger in Purāṇic narrative serves dharma—correcting arrogance and restoring sacred order.

The setting belongs to Kedārakhaṇḍa, associated with Kedāranātha and the Himalayan sacred geography, though this verse itself is narrative rather than a direct tīrtha-phalāśruti.

None in this verse; it introduces a narrative turn (Śiva’s wrath) rather than a vrata, dāna, or snāna.