शप्तेनापि च रुद्रेण भवद्भिर्विस्मृतं कथम् । यस्यावयवमात्रेण पूरितं सचराचरम्
śaptenāpi ca rudreṇa bhavadbhirvismṛtaṃ katham | yasyāvayavamātreṇa pūritaṃ sacarācaram
Comment avez-vous oublié cette vérité, alors même que Rudra a été nommé et invoqué ? Par une simple parcelle de son Être, l’univers entier—le mobile et l’immobile—est pénétré, comblé et rempli.
Satī (deduced from immediate context: Dakṣa addressing/arguing with his daughter in this episode)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Brahmā (and the assembly)
Scene: A contemplative cosmic visualization: Rudra’s presence suffusing all—mountains, rivers, beings—suggested by a vast luminous field; the speaker questions how such truth could be forgotten.
Remembering Śiva’s all-pervading reality dissolves pride and sectarian forgetfulness.
The verse occurs within the Kedārakhaṇḍa setting (Kedāra-Kṣetra/Kedarnath region), though this line itself is primarily theological rather than geographic.
No direct ritual is prescribed here; it emphasizes right understanding (jñāna) of Rudra’s cosmic pervasion.