तपसा तेन चोग्रेण अजेयत्वमवाप्तवान् । अनेनापि जितश्चेंद्रो लोकपालास्तथैव च
tapasā tena cogreṇa ajeyatvamavāptavān | anenāpi jitaśceṃdro lokapālāstathaiva ca
Par cette austérité redoutable, il obtint l’invincibilité ; et par lui Indra lui-même fut vaincu, ainsi que les gardiens des mondes.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narration style)
Listener: Kumāra/Skanda
Scene: Devas and Lokapālas shown subdued—Indra’s banner lowered; guardians of directions disarrayed—while the asura’s aura of invincibility dominates the scene.
Austerity can generate immense power, but without dharma it becomes a cause of oppression and cosmic imbalance.
This verse functions within the Kedāra-khaṇḍa narrative frame; the immediate verse is not a direct tīrtha-glorification, but part of the Kedāra sacred-region storytelling.
None explicitly; the verse references tapas (austerity) as the means of attaining power.