त्रैलोक्यं च जितं सर्वं ह्यनेनैव रदुरात्मना । तस्मात्त्वया निहंतव्यस्तारकः पापपूरुषः
trailokyaṃ ca jitaṃ sarvaṃ hyanenaiva radurātmanā | tasmāttvayā nihaṃtavyastārakaḥ pāpapūruṣaḥ
En vérité, par cet être à l’âme mauvaise, les trois mondes entiers ont été soumis ; c’est pourquoi, par toi, Tāraka, cet être pécheur, doit être mis à mort.
Nārada (deduced from the following verse: 'nāradasya vacaḥ śrutvā…')
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Kumāra/Skanda
Scene: A command-like moment: Nārada urges Skanda to slay Tāraka; Skanda’s posture shifts from calm to resolute; cosmic map of three worlds symbolically under shadow, awaiting liberation.
When adharma overwhelms the worlds, divine intervention through dharma-yuddha becomes necessary to restore balance.
No single tīrtha is praised in this verse; it advances the Kedāra-khaṇḍa’s wider sacred narrative setting.
None; the focus is a moral imperative—removal of a tyrannical force obstructing dharma.