Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

एवं निहन्यमाना वै गणास्ते रणमण्डले । प्रहस्य विष्णुः प्रोवाच कुमारं शिववल्लभम्

evaṃ nihanyamānā vai gaṇāste raṇamaṇḍale | prahasya viṣṇuḥ provāca kumāraṃ śivavallabham

Tandis que ces Gaṇas étaient ainsi frappés sur le champ de bataille, Viṣṇu, souriant, s’adressa à Kumāra, le bien-aimé de Śiva.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
निहन्यमानाःbeing killed
निहन्यमानाः:
विधेय (Predicate participle)
TypeVerb
Rootनिहन्यमान (कृदन्त; नि + √हन् (धातु) + यक्/शानच्)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle; शानच्/मान), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'being slain'
वैindeed
वै:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/खल्वर्थक-अव्यय (particle of emphasis)
गणाःthe troops/attendants
गणाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthose
ते:
विशेषण (Qualifier)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रणमण्डलेin the battlefield
रणमण्डले:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरणमण्डल (प्रातिपदिक; रण + मण्डल)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः: 'battle-field/circle of battle'
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्रहस्य (कृदन्त; प्र + √हस् (धातु) + ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (absolutive/gerund): 'having laughed'
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रोवाचspoke/said
प्रोवाच:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; 'said/spoke'
कुमारम्to the youth/son (Kumāra)
कुमारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
शिववल्लभम्beloved of Śiva
शिववल्लभम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशिववल्लभ (प्रातिपदिक; शिव + वल्लभ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः: 'beloved of Śiva' (epithet of Kumāra)

Sūta (narrator); direct speech introduced: Viṣṇu → Kumāra (Skanda)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: On the battlefield’s edge, Viṣṇu smiles serenely and speaks to youthful Kumāra—radiant, spear-bearing—while chaos rages behind them; a calm center amid storm.

V
Viṣṇu
K
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)
Ś
Śiva
G
Gaṇas

FAQs

Divine cooperation is emphasized—Viṣṇu supports Śiva’s purpose by directing Skanda toward his ordained role.

Kedāra-khaṇḍa frames the narrative in the Kedāra sacred geography, though this verse focuses on dialogue within the battle.

None; this is a transition into Viṣṇu’s counsel to Kumāra.