ततो दुंदुभयो नेदुः शंखाश्च कृतनिश्चयाः । ताडिता विविधैर्वाद्यैः सुरासुरसमन्वितैः
tato duṃdubhayo neduḥ śaṃkhāśca kṛtaniścayāḥ | tāḍitā vividhairvādyaiḥ surāsurasamanvitaiḥ
Alors les tambours dundubhi retentirent, et les conques, soufflées avec ferme résolution, résonnèrent ; maints instruments furent frappés au milieu de l’assemblée des Devas et des Asuras.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Listener: Implied Purāṇic audience
Scene: A surge of sound: kettle-drums thunder and conches blare as Devas and Asuras assemble; many instruments strike together, signaling irrevocable commitment to battle.
Resolve (niścaya) and righteous readiness are portrayed as precursors to dharmic action, even amid cosmic conflict.
The broader narrative belongs to Kedārakhaṇḍa, associated with the Kedāra (Kedārnātha) sacred region, though this verse itself is a battle-scene setup.
None; the verse describes martial auspicious sounds (conch and drums), not a vrata or rite.