स सज्जमानोतिमहाबलो वै हंतुं तदा दैत्यपतिं च तारकम् । ब्रह्मास्त्रमुद्यम्य धनुर्गृहीत्वा मांधातृपुत्रो भुवनैकजेता
sa sajjamānotimahābalo vai haṃtuṃ tadā daityapatiṃ ca tārakam | brahmāstramudyamya dhanurgṛhītvā māṃdhātṛputro bhuvanaikajetā
Alors cet être d’une puissance extrême — fils de Māndhātṛ, vainqueur des mondes — se prépara à tuer Tāraka, seigneur des Dānavas. Saisissant son arc, il leva le Brahmāstra, l’arme de Brahmā.
Narrator (Purāṇic narration within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Mucukunda, son of Māndhātṛ, stands poised with bow drawn, lifting the Brahmāstra in a radiant aura; opposite looms Tāraka, lord of Dānavas, amid a charged sky.
Power and sacred weapons must be used with discernment; dharma demands restraint even in righteous conflict.
Kedārakṣetra is the overarching sacred frame; the episode unfolds within the Kedārakhaṇḍa’s Śaiva pilgrimage geography.
None directly; the verse concerns the raising of a divine weapon (astra) rather than a vrata or tīrtha-rite.