जानीध्वममराः सर्वे कुमारं जयिनं सुराः । भविष्यत्यत्र मे वाक्यं नात्र कार्याविचारणा
jānīdhvamamarāḥ sarve kumāraṃ jayinaṃ surāḥ | bhaviṣyatyatra me vākyaṃ nātra kāryāvicāraṇā
« Sachez-le, ô Immortels, ô dieux : Kumāra est le vainqueur. Ma parole s’accomplira ici à coup sûr ; nul besoin d’hésiter ni de trop délibérer. »
Nārada
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Devas (Amarāḥ/Sūrāḥ)
Scene: Nārada addresses the assembled devas with authoritative certainty: Kumāra is the conqueror; his word will manifest—no need for over-deliberation.
Confidence rooted in divine order strengthens dharmic action; wavering is overcome by trust in the appointed protector.
Kedārakṣetra is the overarching sacred setting of Kedāra-khaṇḍa, though the verse itself is exhortation rather than site-description.
None.