Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

मम वाक्यं महर्षे त्वं वद शीघ्रं यथातथम् । कुमारं च पुरस्कृत्य मया योद्धुं त्वमिच्छसि

mama vākyaṃ maharṣe tvaṃ vada śīghraṃ yathātatham | kumāraṃ ca puraskṛtya mayā yoddhuṃ tvamicchasi

Ô grand ṛṣi, rapporte vite mon message tel qu’il est, sans rien changer. En plaçant Kumāra en avant, vous (les dieux) voulez combattre contre moi.

ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध (my/of me)
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन
वदtell/say
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly)
यथा-तथम्exactly as it is
यथा-तथम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + तथा (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय; 'as it is/just so'
कुमारम्the Kumāra (Skanda)
कुमारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
पुरस्कृत्यhaving put forward
पुरस्कृत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/उपसर्गवत्) + √कृ (धातु) + ल्यप्
Formअव्ययभावे कृदन्तम्; ल्यप् (gerund) — 'having placed in front/having put forward'
मयाby me/with me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√युध् (धातु) तुमुन् (infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive) — 'to fight'
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन
इच्छसिdesire
इच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√इष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Tāraka

Tirtha: Kedāra (narrative frame)

Type: kshetra

Listener: Nārada (messenger)

Scene: Tāraka leans forward, eyes sharp, instructing Nārada to repeat his words verbatim; in the air of the scene is the implied presence of Kumāra as the gods’ champion.

T
Tāraka
N
Nārada
K
Kumāra (Skanda)

FAQs

Truth must be conveyed faithfully; even in conflict, speech should be accurate and accountable.

No direct tīrtha-glorification appears in this line; it remains within Kedārakhaṇḍa’s larger sacred narrative.

None.