Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

तारकाद्भयमुत्पन्नं सर्वेषां जगतां विभो । त्राता त्वं जगतां स्वामी तस्मात्त्राणं विधीयताम्

tārakādbhayamutpannaṃ sarveṣāṃ jagatāṃ vibho | trātā tvaṃ jagatāṃ svāmī tasmāttrāṇaṃ vidhīyatām

«Ô Seigneur, à cause de Tāraka la crainte s’est levée dans tous les mondes. Tu es le protecteur, le maître des mondes ; ordonne donc le salut et la délivrance.»

तारकात्from Tāraka
तारकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन
उत्पन्नम्arisen
उत्पन्नम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत् + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘भयम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘जगताम्’ इत्यस्य विशेषणम्
जगताम्of the worlds/beings
जगताम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्राताprotector
त्राता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
स्वामीlord
स्वामी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक ‘तद्’)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे ‘therefore/from that reason’
त्राणम्protection
त्राणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन
विधीयताम्let it be arranged/provided
विधीयताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Devas (addressing Śiva/Paśupati)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: The devas, anxious and burdened, plead before Śiva: ‘Fear has arisen from Tāraka; you are the protector—ordain deliverance.’ Śiva listens with steady compassion.

T
Tāraka
D
Devas
Ś
Śiva

FAQs

In संकट (crisis), refuge is sought in the supreme protector; divine governance exists to re-establish dharma.

This is part of Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative frame; no single tīrtha is explicitly praised in this line.

None; it is a plea for protection.