पार्वत्यां शंकराज्जातो देवकार्यार्थसिद्धये । तूष्णींभूतास्तदा सर्वाः कृत्तिका मातृभिः सह
pārvatyāṃ śaṃkarājjāto devakāryārthasiddhaye | tūṣṇīṃbhūtāstadā sarvāḥ kṛttikā mātṛbhiḥ saha
Né de Pārvatī et de Śaṅkara pour l’accomplissement du dessein des dieux, toutes se turent alors : les Kṛttikā avec les Mères.
Sūta (Lomaharṣaṇa), narrating (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience / pilgrims
Scene: A composed tableau: Pārvatī and Śaṅkara as divine parents in the background aura; the Kṛttikās and Mothers lower their gaze, falling into reverent silence as the truth of the birth’s purpose is acknowledged.
Divine birth and power are oriented toward loka-saṅgraha—fulfilling sacred duty for the welfare of the cosmos.
The Kedāra sacred region is the chapter’s setting; this verse emphasizes Skanda’s mission rather than a particular tīrtha’s merit.
None.