प्रणेमुः शिरसा चान्ये मत्वा स्वामिनमव्ययम् । अवाद्यंत विचित्राणि वादित्राणि महोत्सवे । एवमभ्युदये तस्मिन्नृषयः शांतिमापठम्
praṇemuḥ śirasā cānye matvā svāminamavyayam | avādyaṃta vicitrāṇi vāditrāṇi mahotsave | evamabhyudaye tasminnṛṣayaḥ śāṃtimāpaṭham
D’autres s’inclinèrent la tête, reconnaissant le Seigneur comme impérissable. En cette grande fête, retentirent maints instruments merveilleux. Ainsi, au cœur de cet heureux auspice, les sages récitèrent des hymnes de paix.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A grand festival scene: devotees and celestial beings bowing; varied instruments being played; sages seated reciting śānti hymns; Kumāra central, serene amid celebratory motion.
True auspiciousness culminates in humility before the imperishable Lord and in pacificatory prayers that establish inner and outer peace.
The Kedāra sacred region (Kedārakhaṇḍa) within the Māheśvarakhaṇḍa of the Skanda Purāṇa.
A śānti-pāṭha (peace-chant) performed by sages amid a mahotsava, along with celebratory music as part of the divine festival.