Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 100

एतस्मिन्नंतरे यातः शंकरो गिरिजापतिः । अवतीर्य वृषाच्छीघ्रं पार्वत्या सहसुव्रताः

etasminnaṃtare yātaḥ śaṃkaro girijāpatiḥ | avatīrya vṛṣācchīghraṃ pārvatyā sahasuvratāḥ

Cependant arriva Śaṅkara, Seigneur de Girijā ; il descendit promptement du taureau Nandī, accompagné de Pārvatī, la noble vouée.

etasminin this
etasmin:
Adhikaraṇa (Reference/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
antarein the meantime / interval
antare:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
yātaḥcame/went
yātaḥ:
Kriya (Motion/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; śaṃkaraḥ इति विधेय
śaṃkaraḥŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
girijāpatiḥhusband of Girijā (Pārvatī)
girijāpatiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootgirijā + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गिरिजायाः पतिः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; śaṃkaraḥ इत्यस्य विशेषण
avatīryahaving descended
avatīrya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava + tṝ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
vṛṣātfrom the bull (Nandin)
vṛṣāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन
śīghramquickly
śīghram:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
pārvatyāwith Pārvatī
pārvatyā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/सह), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable)
suvratāḥof good vows / virtuous (ones)
suvratāḥ:
Karta/Viśeṣaṇa (Contextual/प्रसङ्ग)
TypeAdjective
Rootsu + vrata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सु- व्रताः = उत्तमव्रताः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (पाठे बहुवचन) विशेषणरूपेण—सम्बोधन/समुच्चयार्थे; संदर्भतः ‘(ते) सुव्रताः’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Śaṅkara descends swiftly from Nandin the bull, matted locks and crescent moon, trident in hand; Pārvatī stands beside him, radiant and composed; the assembled beings part in reverence in a Himalayan sacred precinct.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
G
Girijā (Pārvatī)
V
Vṛṣa (Nandin)

FAQs

The Divine is not distant—Śiva and Pārvatī are portrayed as personally present and accessible to devotees in sacred space.

Kedāra and its surrounding sacred geography as narrated in the Kedārakhaṇḍa.

No direct prescription; the verse sets the auspicious scene for darśana—Śiva’s arrival for the celebration.