तदा सर्वे सुरगणा ऋषयः सिद्धचारणाः रक्षोगंधर्वयक्षाश्च अप्सरोगणसेविताः
tadā sarve suragaṇā ṛṣayaḥ siddhacāraṇāḥ rakṣogaṃdharvayakṣāśca apsarogaṇasevitāḥ
Alors se rassemblèrent toutes les cohortes des dieux, avec les Ṛṣis, les Siddhas et les Cāraṇas; ainsi que les Rākṣasas, les Gandharvas et les Yakṣas, escortés par des troupes d’Apsarās.
Narrator (Sūta) (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A vast celestial congregation arrives: devas with crowns, ṛṣis with matted hair, siddhas and cāraṇas in the sky, gandharvas with vīṇās, yakṣas bearing riches, rākṣasas subdued yet present, and apsarās in dancing clusters—everyone oriented toward Śiva’s impending movement.
Dharma is universal: beings across realms converge to honor a divine event, reflecting cosmic harmony around sacred manifestation.
The assembly occurs within the Kedāra/ Gaṅgā-side sacred narrative setting, implying the sanctity of that locale.
None; the verse lists attendees and the grandeur of the occasion.