षण्मुखं बालकं ज्ञात्वा सर्वे देवा मुदान्विताः । गर्गेणोक्तास्तदंते वै सुखेन ह्रियतामिति
ṣaṇmukhaṃ bālakaṃ jñātvā sarve devā mudānvitāḥ | gargeṇoktāstadaṃte vai sukhena hriyatāmiti
Reconnaissant l’enfant comme Ṣaṇmukha, tous les dieux furent comblés de joie. Et à la fin, selon la parole de Garga, il fut dit : «Qu’on l’emporte en sûreté et sans peine».
Purāṇic narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)
Type: ghat
Scene: Devas gather at the riverbank, faces bright with relief and joy, pointing toward a miraculous six-faced child; a sage-like figure (Garga) gestures calmly, instructing that the child be carried safely.
The divine child’s manifestation is celebrated as auspicious for the cosmos, and the gods’ joy signals the restoration of protective order (dharma-rakṣaṇa).
Though not naming a single tīrtha in this verse, it remains within the Kedārakhaṇḍa sacred-geography frame linked to the Himalaya and Gaṅgā narrative corridor.
No formal ritual is prescribed; it is a narrative instruction to convey the child safely.