Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

सर्वे च सुखिनो जाता इंद्राद्या देवतागणाः । विना ह्यग्निं च ते सर्वे परितुष्टास्तदाऽभवन्

sarve ca sukhino jātā iṃdrādyā devatāgaṇāḥ | vinā hyagniṃ ca te sarve parituṣṭāstadā'bhavan

Alors toutes les cohortes divines—à commencer par Indra—devinrent heureuses ; et même sans Agni, tous furent comblés en ce temps-là.

सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सुखिनःhappy
सुखिनः:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
जाताःbecame/were born
जाताः:
Karta (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
इन्द्राद्याःbeginning with Indra
इन्द्राद्याः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र-आद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
देवतागणाःgroups of deities
देवतागणाः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता-गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअपादानार्थक/वियोगार्थक अव्यय (preposition: without)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (particle: indeed/for)
अग्निम्Agni / fire-god
अग्निम्:
Apadana (Object of 'without')
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
परितुष्टाःfully satisfied
परितुष्टाः:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → परि-तुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
अभवन्were/became
अभवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: Devas, previously distressed, now appear serene and smiling; the atmosphere clears, and a calm radiance settles over the Himalayan scene.

I
Indra
D
Devas
A
Agni

FAQs

True satisfaction comes when the divine purpose is fulfilled; anxiety ends when dharma is restored by Śiva’s grace.

Kedāra is the contextual tīrtha where the devas’ burden is relieved.

None; Agni is mentioned as a divine figure, not as a ritual instruction here.