Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

स्तुवतां चैव देवानामुवाच परमेश्वरः । त्रासं कुर्वंतु मा सर्वे रेतसानेन पीडिताः

stuvatāṃ caiva devānāmuvāca parameśvaraḥ | trāsaṃ kurvaṃtu mā sarve retasānena pīḍitāḥ

Et tandis que les dieux le louaient, Parameśvara dit : «Qu’aucun de vous ne craigne, même si vous êtes tourmentés par ce retas, cette semence de vie.»

स्तुवताम्of (those) praising
स्तुवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्तु (धातु) → स्तुवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle) — 'of those who are praising'
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
त्रासम्fear/terror
त्रासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कुर्वन्तुlet (them) do/make
कुर्वन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
माdo not
मा:
Sambandha (Prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
रेतसाby semen
रेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
पीडिताःafflicted/tormented
पीडिताः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) → पीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Śiva (Parameśvara)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: The devas stand in reverent praise before Parameśvara; Śiva raises a calming hand, speaking words that dissolve their terror of the potent retas.

Ś
Śiva (Parameśvara)
D
Devas
R
Retas

FAQs

Śiva removes fear and steadies the devas—divine compassion safeguards beings even amid overwhelming cosmic forces.

Kedāra is the implied sacred scene where Śiva directly addresses the devas.

No explicit ritual; the instruction is ethical-spiritual: abandon fear under Śiva’s protection.