Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

वयं सर्वे मर्तुकामा रेतसानेन पीडिताः । असुरेभ्यः परित्रस्ता वयं सर्वे दिवौकसः

vayaṃ sarve martukāmā retasānena pīḍitāḥ | asurebhyaḥ paritrastā vayaṃ sarve divaukasaḥ

«Nous tous, habitants du ciel, sommes accablés par cette semence et nous nous sentons comme prêts à mourir. De plus, nous sommes terrifiés par les asuras».

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘वयम्’ इत्यस्य विशेषण
मर्तुकामाःdesiring to die
मर्तुकामाः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमर्तु (तुमुनन्त/अव्यय-रूप from मृ धातु) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘मर्तुं कामः’ (desirous to die)
रेतसानेनby semen/seed
रेतसानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरेतस् + अन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental); ‘रेतसा’ इत्यर्थे
पीडिताःafflicted
पीडिताः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
असुरेभ्यःfrom the demons
असुरेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन; अपादान (from)
परित्रस्ताःterrified
परित्रस्ताः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-त्रस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन (पुनरुक्ति—emphasis)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दिवौकसःdwellers in heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिव् + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘दिवः ओकः यस्य’ → ‘दिवि ओकः’ (heaven-dwellers)

Devas (continuing their appeal to Viṣṇu)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Viṣṇu

Scene: Devas confess unbearable affliction from potent seed/energy and fear of asuras; their bodies appear strained, faces pale, posture collapsing into supplication.

D
Devas
A
Asuras
V
Viṣṇu (implied addressee)

FAQs

In crisis—inner affliction and outer threat—one should seek divine refuge and restoration of dharmic balance.

The Kedārakhaṇḍa setting supplies the sacred frame; this verse focuses on the devas’ suffering rather than a tīrtha’s merit.

None explicitly; the verse continues a supplicatory confession of distress before the protecting deity.