पार्वतीसहितः शंभुः शंभुना सह पार्वती । पुष्पगन्धौ यथा स्यातां वागर्थाविव तत्त्वतः
pārvatīsahitaḥ śaṃbhuḥ śaṃbhunā saha pārvatī | puṣpagandhau yathā syātāṃ vāgarthāviva tattvataḥ
Śambhu (Śiva) était avec Pārvatī, et Pārvatī avec Śambhu : inséparables en vérité, comme la fleur et son parfum, comme la parole et son sens.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages
Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis
Scene: Śiva and Pārvatī seated or standing together, perfectly mirrored closeness; visual metaphors: a flower with its fragrance suggested by drifting aura; speech and meaning suggested by a sage reciting while the sense radiates as light.
Śiva and Śakti are essentially inseparable; devotion matures into understanding their unity as reality itself.
Kedāra-kṣetra’s Mahātmya context, where Śiva-Śakti presence is celebrated through sacred narrative.
None; the verse provides a theological vision (tattva) of divine unity.