Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

सोऽयमास्तेऽधुना गेहे पर्वतेंद्रस्य भो द्विजाः । मुखादस्यैव संजाताः सर्वे यूयं विचक्षणाः

so'yamāste'dhunā gehe parvateṃdrasya bho dvijāḥ | mukhādasyaiva saṃjātāḥ sarve yūyaṃ vicakṣaṇāḥ

C’est Lui-même qui demeure à présent dans la demeure du Seigneur des Montagnes. Ô deux-fois-nés, vous tous—si clairvoyants—êtes réellement issus de sa propre bouche.

सःhe/that one
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
आस्तेsits/remains
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
अधुनाnow
अधुना:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
गेहेin the house
गेहे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पर्वतेन्द्रस्यof the lord of mountains
पर्वतेन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर्वत + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पर्वतानाम् इन्द्रः)
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
द्विजाःbrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मुखात्from the mouth
मुखात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/just
एव:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
संजाताःborn/arisen
संजाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formभूतकृत् (past participle), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन, पुंलिङ्ग; कर्तरि प्रयोग
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
विचक्षणाःdiscerning/wise
विचक्षणाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण

Nārada

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual) / Himālaya-śaila (parvatendra)

Type: kshetra

Listener: Dwijas (foremost brāhmaṇas)

Scene: A Himalayan hermitage/‘house’ of the Lord of Mountains; a sage indicates a divine presence and addresses assembled brāhmaṇas, hinting at their origin from a sacred mouth (mantra-source).

N
Nārada
P
Parvatendra (Lord/King of Mountains)
D
Dwijas (brāhmaṇas)

FAQs

Wisdom and sacred authority are portrayed as emerging from a divine source; the Himalaya setting reinforces the sanctity of the teaching lineage.

The Kedārakhaṇḍa context points to the Himalayan Kedāra region, associated with the ‘lord of mountains’ imagery.

No explicit rite is prescribed here; it functions as narrative-theological grounding for the ensuing instructions.