Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

तदुक्तं विष्णुना वाक्यं निशम्य जगदीश्वरः । उवाच प्रहसन्नेव चंडीं प्रति सदाशिवः

taduktaṃ viṣṇunā vākyaṃ niśamya jagadīśvaraḥ | uvāca prahasanneva caṃḍīṃ prati sadāśivaḥ

Entendant les paroles de Viṣṇu, le Seigneur de l’univers—Sadāśiva—sourit et répondit à Caṇḍī.

तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative pronoun) — here used adjectivally with ‘उक्तम्’
उक्तम्spoken/said
उक्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/spoken’
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; agent/instrument ‘by Viṣṇu’
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनि + शम् (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव/क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund), ‘having heard’
जगद्-ईश्वरःLord of the world
जगद्-ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘जगतः ईश्वरः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रहसन्smiling
प्रहसन्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + हस् (धातु) + शतृ (कृत्)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘laughing/smiling’ (qualifies सदाशिवः)
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis ‘indeed/just’
चण्डीम्Caṇḍī
चण्डीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचण्डी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्रतिtowards/to
प्रति:
Sampradāna/Direction (प्रति-योग)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition) — ‘towards/to’
सदाशिवःSadāśiva
सदाशिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय) + शिव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सदा शिवः = ever-auspicious); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa); direct speech introduced for Sadāśiva next

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: In the Himalayan Kedāra setting, Viṣṇu speaks; Sadāśiva, serene and smiling, turns toward Caṇḍī to reply—divine calm amid charged circumstances.

V
Viṣṇu
J
Jagadīśvara (Śiva)
S
Sadāśiva
C
Caṇḍī

FAQs

Divine governance is marked by calm clarity—Śiva responds with composure, not agitation.

The narrative belongs to Kedārakhaṇḍa, thus tied to Kedārakṣetra’s sacred atmosphere.

None; the verse functions as narrative transition into Śiva’s instruction.