Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

के सत्याः के असत्याश्च संस्कृता विश्वकर्मणा । तथैव चैवं विधिना द्वारपाः अद्भुताः कृताः

ke satyāḥ ke asatyāśca saṃskṛtā viśvakarmaṇā | tathaiva caivaṃ vidhinā dvārapāḥ adbhutāḥ kṛtāḥ

Qui était réel et qui ne l’était pas—nul ne pouvait le dire, car tout avait été façonné par Viśvakarman. Et de la même manière, par ce même procédé, furent créés d’étonnants gardiens des portes.

केwhich (ones)?
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — interrogative ‘which/who (pl.)?’
सत्याःreal/true
सत्याः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — adjective ‘real/true’
केwhich (ones)?
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘which (others)?’
असत्याःfalse
असत्याः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — adjective ‘untrue/false’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — ‘and’
संस्कृताःmade/constructed
संस्कृताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + कृ (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — PPP ‘prepared/constructed’
विश्वकर्मणाby Viśvakarman
विश्वकर्मणा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular (by Viśvakarman)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय — ‘thus/likewise’
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय — ‘indeed’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — ‘and’
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय — ‘thus/in this manner’
विधिनाby a method/rule
विधिना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular ‘by method/rule’
द्वारपाःdoor-guards
द्वारपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक) + प (पा/पाल) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘door-guards’; षष्ठी-तत्पुरुष (द्वारस्य पाः)
अद्भुताःwonderful
अद्भुताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — adjective qualifying ‘द्वारपाः’
कृताःwere made
कृताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — PPP ‘made’ (predicate)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Scene: A grand sacred gateway where wondrous dvārapālas stand—so exquisitely fashioned that pilgrims cannot tell if they are living beings or crafted forms; the air feels charged with protection.

V
Viśvakarman
D
Dvārapa

FAQs

Divine craftsmanship can surpass human discernment, reminding pilgrims that the sacred is not limited by ordinary standards of reality.

Kedārakṣetra (Kedārakhaṇḍa) within the Māheśvarakhaṇḍa.

None; the verse is a mahātmya-style portrayal of sacred marvels and guardianship.