उवाच वाक्यं वाक्यज्ञो मा चिंतां कुरु वै प्रभो । यदुक्तं नारदेनैव मंडपं प्रति सर्वशः
uvāca vākyaṃ vākyajño mā ciṃtāṃ kuru vai prabho | yaduktaṃ nāradenaiva maṃḍapaṃ prati sarvaśaḥ
Celui qui connaît l’art de la parole dit : «Ne t’inquiète pas, ô Seigneur. Ce que Nārada lui-même a déclaré au sujet du maṇḍapa—en tout et pleinement—sera pris en charge.»
Mādhava (Viṣṇu) to Śiva (Īśvara) (deduced from v.59–61 context)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit here)
Scene: A poised, eloquent deity or sage reassures a lordly figure; attendants and celestial setting suggest a forthcoming ceremonial arrangement around a maṇḍapa.
In dharmic crisis, wise counsel steadies the mind; anxiety is replaced by clarity and right action.
The Kedārakhaṇḍa situates the episode within Kedāra’s sacred narrative landscape.
None; it is a conversational transition about the maṇḍapa.