Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

मदनो हि बली लोके येन सर्वमिदं जगत् । जितमस्ति निजप्रौढ्या सदेवर्षिसमन्वितम्

madano hi balī loke yena sarvamidaṃ jagat | jitamasti nijaprauḍhyā sadevarṣisamanvitam

Madana (Kāmadeva) est puissant dans le monde ; par sa hardiesse et sa force, tout cet univers est vaincu, même avec les dieux et les sages divins.

madanaḥMadana (Kāma)
madanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात
balīpowerful
balī:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; गुणवाचक
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
yenaby whom; by which
yena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सम्बन्धवाचक
sarvamall
sarvam:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘जगत्’ इत्यस्य विशेषण
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘जगत्’ इत्यस्य विशेषण
jagatworld
jagat:
Karma (Logical object of ‘conquered’/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
jitamconquered
jitam:
Kriyā (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootji (धातु) + क्त (भूतकर्मणि कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘जगत्’ इत्यस्य विधेय
astiis
asti:
Kriyā (Copula/अस्ति)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
nija-prauḍhyāby his own prowess
nija-prauḍhyā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnija-prauḍhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; कर्मधारय: निज + प्रौढि
sa-devarṣi-samanvitamtogether with the divine sages
sa-devarṣi-samanvitam:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + devarṣi + samanvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समास: स- (सह) + देवरषि + समन्वित (उपपद-तत्पुरुष/अव्ययीभाव-प्राय: ‘देवर्षिभिः सह समन्वितम्’)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra kṣetra (frame)

Type: kshetra

Scene: Madana is depicted as a triumphant cosmic force whose influence spans gods, sages, and the whole world—an allegorical panorama of desire’s dominion.

M
Madana
K
Kāma
D
Devas
D
Devarṣis

FAQs

Desire is depicted as a pervasive force that can overwhelm even the exalted, urging disciplined living and discernment.

Kedāra-kṣetra is the textual setting (Kedārakhaṇḍa), within which this teaching-story is situated.

None; the verse emphasizes the cosmic potency of Madana rather than a ritual act.