Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

रथा रथियुता ह्यासन्कृत्रिमा ह्यकृतोपमाः । सर्वेषां मोहनार्थाय तथा च संसदः कृताः

rathā rathiyutā hyāsankṛtrimā hyakṛtopamāḥ | sarveṣāṃ mohanārthāya tathā ca saṃsadaḥ kṛtāḥ

Il y avait des chars avec leurs auriges — façonnés avec art, et pourtant sans égal parmi les œuvres humaines. Et pour charmer et émerveiller tous, on avait aussi créé des assemblées, telles des cours royales.

रथाःchariots
रथाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
रथियुताःwith charioteers
रथियुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरथि (प्रातिपदिक) + युत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष (रथिभिः युताः/रथियुताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
आसन्were
आसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
कृत्रिमाःartificial
कृत्रिमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत्रिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
अकृतोपमाःincomparable
अकृतोपमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + कृत (प्रातिपदिक/कृदन्त) + उपमा (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
मोहनार्थायfor enchantment/delusion
मोहनार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोहन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष/उपपद (मोहनस्य अर्थः); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
संसदःassemblies/councils
संसदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कृताःwere made
कृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (संसदः इति स्त्रीबहुवचनानुसार)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa narration)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Chariots with charioteers stand in splendid array, crafted beyond ordinary art; nearby, formal assemblies/courts are arranged to enchant and delight all who enter the sacred space.

FAQs

Divine splendor is portrayed as surpassing human artistry, drawing the mind toward reverence for sacred space and the Lord’s presence.

Kedāra/Kedārakṣetra in the Himalayan sacred landscape, as presented in the Kedārakhaṇḍa.

None in this verse; it is descriptive, emphasizing the wondrous construction and atmosphere of the sacred setting.