वेधोहरिभ्यां च तदा सुरेद्रैः समावृतश्चर्षिभिः संपरीतः । वृषारूढो वृषकेतुर्दुरापोयोगीश्वरैरपि सर्वैरगम्यः
vedhoharibhyāṃ ca tadā suredraiḥ samāvṛtaścarṣibhiḥ saṃparītaḥ | vṛṣārūḍho vṛṣaketurdurāpoyogīśvarairapi sarvairagamyaḥ
Alors, entouré de Brahmā et de Hari, des seigneurs des dieux, et ceint des ṛṣi, apparut Celui qui monte le Taureau, dont l’étendard porte le taureau. Difficile à atteindre, inaccessible même à tous les plus grands maîtres du yoga.
Sūta (Lomaharṣaṇa), deduced from Māheśvarakhaṇḍa context
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A sudden, awe-inspiring manifestation of Śiva on a radiant bull, bull-banner unfurled; Brahmā and Hari stand nearby with devas and ṛṣis forming concentric circles; the atmosphere is charged—Mahādeva towering, unapproachable, yet present.
Śiva transcends even yogic attainment; humility and grace are central—he is approached not merely by power, but by devotion and dharma.
Kedāra/Kedārnātha, where Śiva’s bull-associated iconography and Himalayan presence are central to the Kedāra Khaṇḍa.
None explicitly; the verse magnifies Śiva’s unapproachable majesty and the divine assembly.