Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 74

प्रहस्योवाच सा चंडी भूतानां तत्र श्रृण्वताम् । शंभोरुद्वहनार्थाय प्रेतारूढा व्रजाम्यहम्

prahasyovāca sā caṃḍī bhūtānāṃ tatra śrṛṇvatām | śaṃbhorudvahanārthāya pretārūḍhā vrajāmyaham

Souriant, Caṇḍī parla—tandis que les bhūtas présents écoutaient : «Pour le port cérémoniel de Śambhu, je m’en vais, montée sur un preta».

प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); ‘having laughed’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
चण्डीCaṇḍī
चण्डी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचण्डी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भूतानाम्of the bhūtas
भूतानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
शृण्वताम्while (they) were listening
शृण्वताम्:
Sati-saptami/Genitive-absolute (Circumstantial/अधिकरणभाव)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (genitive absolute: ‘while (they) were listening’)
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
उद्वहनार्थायfor the purpose of carrying (him) up
उद्वहनार्थाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउद् + वहन (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; ‘उद्वहनस्य अर्थः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; प्रयोजनार्थे (dative of purpose)
प्रेतारूढाmounted on a ghost
प्रेतारूढा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘प्रेते आरूढा’ इति सप्तमी-तत्पुरुष (mounted on a preta)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन

Caṇḍī (direct speech within Sūta’s narration; deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: Caṇḍī smiles serenely while declaring her mission; she rides a preta like a mount, moving in a purposeful ritual procession meant for Śambhu’s ceremonial honor; bhūtas listen in rapt attention.

C
Caṇḍī
Ś
Śambhu (Śiva)
B
Bhūtas
P
Preta

FAQs

Service to Śiva (Śambhu) is portrayed as a sacred duty that sanctifies even fearsome symbols, turning them into instruments of divine purpose.

Kedāra/Kedāranātha, in the Kedāra-khaṇḍa’s celebration of Śiva’s presence and rites.

No prescriptive rite; it references Śiva’s udvahana (ceremonial conveyance/procession) as a sacred act.