Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

हैमं कलशमादाय शिरसा बिभ्रती स्वयम् । करवालीस्वरूपेण चंडी जाता ततः स्वयम्

haimaṃ kalaśamādāya śirasā bibhratī svayam | karavālīsvarūpeṇa caṃḍī jātā tataḥ svayam

Prenant un kalaśa d’or et le portant sur sa tête, Caṇḍī elle-même prit alors la forme de Karavālī.

हैमम्golden
हैमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
कलशम्pot
कलशम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); ‘having taken’
शिरसाwith/on the head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
बिभ्रतीbearing/carrying
बिभ्रती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्वयम्herself
स्वयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मन्यर्थे (indeclinable: herself)
करवालीस्वरूपेणin the form of a sword
करवालीस्वरूपेण:
Karana (Instrument/Mode/करण)
TypeNoun
Rootकरवाली (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘करवाली-स्वरूप’ इति षष्ठी-तत्पुरुष (in the form of a sword)
चण्डीCaṇḍī
चण्डी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचण्डी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जाताbecame
जाता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ततःthereupon
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरं (thereupon/then)
स्वयम्herself
स्वयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मन्यर्थे (herself)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: Caṇḍī lifts a gleaming golden kalaśa and balances it upon her head; in a moment of divine metamorphosis she becomes Karavālī—her form sharpened, ritual-ready, radiant against the Himalayan air.

C
Caṇḍī
K
Karavālī

FAQs

Divine power adapts forms for sacred tasks; ritual symbols like the kalaśa signify auspiciousness and consecrated purpose.

Kedāra/Kedāranātha (Kedārakhaṇḍa context).

A kalaśa (consecration-pot) is mentioned as a sacred implement, though the verse does not lay out a full procedure.