इयं सुता मदीया हि वाक्यं श्रुणुत मे पुनः । तपस्विनां वरिष्ठऽसौ विरक्तो मदनांतकः
iyaṃ sutā madīyā hi vākyaṃ śruṇuta me punaḥ | tapasvināṃ variṣṭha'sau virakto madanāṃtakaḥ
« Celle-ci est bien ma fille ; écoutez encore mes paroles. Ce Madanāntaka (Śiva, le destructeur de Kāma) est le plus éminent des ascètes et demeure détaché. »
Himavān (Himālaya)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Rishis/audience within the Purāṇic frame (contextual)
Scene: Himālaya, the lord of mountains, speaks of his daughter and extols Śiva as Madanāntaka—an austere, detached ascetic; sages listen in a Himalayan hermitage atmosphere.
Śiva’s greatness is shown through tapas and detachment—spiritual authority arises from mastery over desire.
The Kedārakhaṇḍa’s Himalayan context frames Śiva’s ascetic majesty, though no single tirtha is named in this verse.
None directly; it characterizes the divine bridegroom (Śiva) through ascetic virtue.