Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

न च संकल्पविधिना मया पाणिग्रहः कृतः । अधुनैव मया कार्यं कर्मविस्तारणं बहु

na ca saṃkalpavidhinā mayā pāṇigrahaḥ kṛtaḥ | adhunaiva mayā kāryaṃ karmavistāraṇaṃ bahu

Et je n’ai pas accompli le rite de la prise de la main (pāṇigraha) selon la procédure prescrite du saṅkalpa. À présent, en vérité, il me reste beaucoup à faire : bien des actes doivent être mis en ordre selon le dharma.

not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
संकल्प-विधिनाby the prescribed rite of resolve (saṅkalpa)
संकल्प-विधिना:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootsaṃkalpa (प्रातिपदिक) + vidhāna/vidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (संकल्पस्य विधिः/विधानम्)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; उत्तम-पुरुष-सर्वनाम
पाणिग्रहःthe marriage rite (hand-taking)
पाणिग्रहः:
Karma (Patient/Subject of passive)
TypeNoun
Rootpāṇigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘hand-taking’ = marriage rite
कृतःwas performed
कृतः:
Kriyā (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगे ‘was done’
अधुनाnow
अधुना:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (now)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphasis)
मयाby me
मया:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कार्यम्a task / what must be done
कार्यम्:
Karma (Thing to be done)
TypeNoun
Rootkārya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘to be done’ (gerundive/ण्यम्) used as noun
कर्म-विस्तारणम्the expansion/extension of duties
कर्म-विस्तारणम्:
Karma (Apposition to kāryam)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + vistāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्मणः विस्तारणम्)
बहुmuch, many
बहु:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘कार्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Himālaya (as dharma-siddhi field)

Type: kshetra

Listener: Viṣṇu

Scene: Śiva admits that earlier the pāṇigraha (hand-taking) was not done with formal saṅkalpa-vidhi; he resolves to undertake extensive actions now to set matters in order.

Ś
Śiva
S
Saṅkalpa
P
Pāṇigraha

FAQs

Dharma values proper intention and procedure: sacred acts are strengthened when performed with correct resolve and order.

Not specified in this verse; it remains within the Kedārakhaṇḍa Himalayan narrative setting.

Saṅkalpa-vidhi (formal resolve) and pāṇigraha (hand-taking) are referenced as components of proper marriage-rite procedure.