यथार्थेन च भो विष्णो कथयामि तवाग्रतः । यदा दक्षेण भो विष्णो प्रदत्ता च पुरा सती
yathārthena ca bho viṣṇo kathayāmi tavāgrataḥ | yadā dakṣeṇa bho viṣṇo pradattā ca purā satī
«Et, ô Viṣṇu, je parlerai avec vérité devant toi : jadis, ô Viṣṇu, lorsque Satī fut donnée par Dakṣa (en mariage)…»
Śiva (Īśvara)
Listener: Viṣṇu
Scene: Śiva, speaking candidly to Viṣṇu, begins recounting the earlier time when Dakṣa gave Satī—setting a reflective, slightly sorrow-tinged tone.
Dharma is understood through truthful remembrance of sacred history; past events guide present right action.
No single tīrtha is named in this verse; it supports the Kedārakhaṇḍa frame by recalling the Satī narrative.
Marriage-giving (kanyādāna-like context) is implied, but no explicit ritual instruction is stated.