Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

महार्हरत्नावृतचारुकुण्डलं महाकिरीटोत्तमरत्नभास्वतम् । सुवैजयंत्या वनमालया वृतं स नारदस्तं भुवनैकसुन्दरम्

mahārharatnāvṛtacārukuṇḍalaṃ mahākirīṭottamaratnabhāsvatam | suvaijayaṃtyā vanamālayā vṛtaṃ sa nāradastaṃ bhuvanaikasundaram

Nārada le vit—l’unique beauté des mondes—paré de ravissantes boucles d’oreilles serties de gemmes inestimables, couronné d’un grand diadème flamboyant des plus beaux joyaux, et ceint de la splendide guirlande forestière Vaijayantī.

महार्हरत्नावृतचारुकुण्डलम्having beautiful earrings covered with precious gems
महार्हरत्नावृतचारुकुण्डलम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहार्ह + रत्न + आवृत + चारु + कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (महार्हैः रत्नैः आवृतं चारु कुण्डलं यस्य)
महाकिरीटोत्तमरत्नभास्वतम्shining with excellent gems on a great crown
महाकिरीटोत्तमरत्नभास्वतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + किरीट + उत्तम + रत्न + भास्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (महाकिरीटे उत्तमैः रत्नैः भास्वत्)
सुवैजयंत्याwith the splendid Vaijayantī (garland)
सुवैजयंत्या:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु + वैजयन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सु-वैजयन्ती)
वनमालयाwith a forest-garland
वनमालया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवन + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (वनस्य माला)
वृतम्adorned; surrounded
वृतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'देवम्' (पूर्वश्लोकानुसन्धान) विशेषण
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भुवनैकसुन्दरम्the sole/unique beauty of the worlds
भुवनैकसुन्दरम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootभुवन + एक + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (भुवनेषु एकः सुन्दरः इव/श्रेष्ठसुन्दरः)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition, implied)

Scene: Close, detailed view of Viṣṇu’s gem-set earrings, blazing jeweled crown, and the Vaijayantī forest-garland; Nārada gazes in reverent wonder.

N
Nārada
V
Viṣṇu
V
Vaijayantī (garland)
V
Vaikuṇṭha (implied)

FAQs

The Lord’s beauty and auspicious marks are contemplated as supports for bhakti and inner recollection.

Vaikuṇṭha is evoked, while the text’s larger pilgrimage frame remains Kedārakhaṇḍa.

None; it is a contemplative, descriptive verse (dhyāna-style praise).