तस्माद्यथोक्तविधिना कर्तुमर्हसि सुव्रत । विवाहं स्वं महाभाग देवानां कार्यसिद्धये
tasmādyathoktavidhinā kartumarhasi suvrata | vivāhaṃ svaṃ mahābhāga devānāṃ kāryasiddhaye
C’est pourquoi, ô toi au vœu noble, ô bienheureux, il te convient de faire célébrer ton propre mariage selon le rite prescrit, afin que s’accomplisse l’œuvre des dieux.
Pārvatī
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A respectful exhortation scene: a revered speaker instructs a noble-vowed figure to conduct marriage by proper rite, with devas subtly present as beneficiaries of the rite’s success.
Sacred ends are best achieved through sacred means—proper ritual order (vidhi) supports cosmic order (ṛta/dharma).
The verse is situated within Kedārakhaṇḍa’s Himalayan sanctity, but it emphasizes dharmic procedure rather than a named pilgrimage site.
Explicit prescription: perform vivāha according to yathokta-vidhi (the properly enjoined rite).