Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

सुकृतं चोर्जितं तन्वि सत्यमेवोदितं सति । कामः क्रोधश्च लोभश्च दंभो मात्सर्यमेव च

sukṛtaṃ corjitaṃ tanvi satyamevoditaṃ sati | kāmaḥ krodhaśca lobhaśca daṃbho mātsaryameva ca

Ô toi la svelte, ce que j’ai dit est vraiment vrai : le mérite durement acquis s’amasse, et pourtant il est assailli par le désir, la colère, l’avidité, l’hypocrisie et aussi l’envie.

सुकृतम्merit/good deed
सुकृतम्:
Karma/Predicate (Object or complement/कर्म)
TypeNoun
Rootसु-कृत (प्रातिपदिक; उपसर्ग+कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
ऊर्जितम्strengthened/augmented
ऊर्जितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्जित (प्रातिपदिक; क्त-कृदन्त from ऊर्ज्/वृध् sense)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘सुकृतम्’
तन्विO slender one
तन्वि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतन्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma/Predicate (Object or complement/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
उदितम्uttered/declared
उदितम्:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootवद्/उद्-इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘सत्यम्’ इत्यस्य विशेषण
सतिO noble lady
सति:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्/सती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; ‘सती’ (O virtuous lady)
कामःdesire
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
लोभःgreed
लोभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
दंभःhypocrisy/pretence
दंभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदंभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मात्सर्यम्envy
मात्सर्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमात्सर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A teaching scene: the speaker lists inner vices as personified shadows around a luminous ‘merit’ or a pilgrim’s offering; the slender woman listens, the Himalaya behind.

FAQs

Merit must be guarded: desire, anger, greed, hypocrisy, and envy undermine dharma and spiritual progress.

No specific tīrtha is directly praised in this verse; it provides inner-dharma instruction within Kedārakhaṇḍa.

No explicit prescription; it highlights moral disciplines (restraint from inner vices).