च प्रपंचश्चतेन सर्वं विनश्यति । तस्मात्तपस्विभिर्युक्तं कामक्रोधादिवर्जनम्
ca prapaṃcaścatena sarvaṃ vinaśyati | tasmāttapasvibhiryuktaṃ kāmakrodhādivarjanam
Et par là, tout l’enchevêtrement mondain est détruit. C’est pourquoi il convient aux ascètes d’abandonner le désir, la colère et tout ce qui leur ressemble.
Sadāśiva (Śiva in baṭu/brahmacārin disguise)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Ascetics in a Himalayan setting renounce symbolic objects of desire and anger; prapañca depicted as a net or swirling marketplace dissolving into stillness.
Worldly entanglement falls away through true spiritual practice, so an ascetic should renounce desire, anger, and related passions.
The teaching occurs within the Kedārakhaṇḍa context, associated with Kedāra/Kedārnātha and its Śaiva sanctity.
No external rite is prescribed here; the instruction is ethical-yogic—avoid kāma, krodha, and similar impurities.